click fraud protection

Аниме - это слово, используемое людьми, живущими за пределами Японии, для описания мультфильмов или анимации, созданных в Японии. Использование этого слова в разговоре на английском языке по сути то же самое, что описание чего-либо как Японский мультсериал или анимационный фильм или шоу из Японии.

Само слово - это просто японское слово, обозначающее мультфильм или анимацию, и в Японии люди используют его для описания всех мультфильмов независимо от страны происхождения. Например, японец мог бы подумать, что «Сейлор Мун» и «Холодное сердце» Диснея оба являются аниме, а не двумя разными вещами из разных жанров.

Мисти, Эш и Пикачи из аниме-сериала Покемон
Покемон Ко.

Как произносится аниме?

Правильное японское произношение аниме: аниме с "а " звучит как "а " в Изобразительное искусство (хотя и немного короче), ni звучит как ni в Ник, а также меня сказано как "меня" в встретились.

Однако то, как аниме произносится носителями английского языка, немного отличается от "а " звучит как "а " в муравей, "ni " звучит как "ni " в Ник (такой же, как у японцев), и с "меня" как говорится, как месяц, Может.

Хотя большинство поклонников западного аниме знают о своем неправильном произношении, большинство предпочитают его придерживаться. потому что это легче сказать и потому, что это наиболее часто используемое произношение (кроме Япония). Это похоже на то, как каждый знает, как правильно сказать Париж (с тихим s), но предпочитает придерживаться традиционного английского произношения (strong s).

Есть ли аниме-комиксы?

Аниме относится исключительно к анимации. Нет такой вещи, как аниме-комикс. Японские комиксы, которые вдохновляют многих аниме сериалы и фильмы однако существуют, и неяпонские фанаты называют их японским словом манга (что означает комикс).

Подобно слову аниме, манга используется в Японии для описания всех комиксов, а не только комиксов из Японии. Интересно, что английское слово comics также используется в Японии для описания японских и зарубежных комиксов.

Подходит ли аниме для детей?

Не все аниме подходят для детей, но некоторые из них подходят. Есть аниме сериалы и фильмы созданы для всех возрастных групп, с такими сериалами, как Doraemon, Glitter Force и Покемон нацелены на возрастную группу до семи лет, а другие, такие как «Атака титанов», «Хвост феи» и «Наруто Шиппуден», обращаются к подросткам и старше.

Родители: есть некоторые аниме-фильмы и сериалы, созданные специально для взрослых, которые не подходят для детей. Всегда проверяйте рейтинги шоу, прежде чем позволить ребенку его посмотреть.

Как лучше всего смотреть аниме?

Аниме-сериалы и фильмы часто транслируются по многочисленным телеканалам по всему миру, а также их можно приобрести на DVD и Blu-ray. Несколько потоковые сервисы Такие как Hulu а также Amazon Видео также предоставляет пользователям большое количество аниме-франшиз для потоковой передачи, в то время как Netflix вложил значительные средства в жанр аниме и имеет эксклюзивные права на некоторые сериалы, такие как Glitter Force. Netflix даже производит несколько аниме-фильмов и сериалов в Японии для глобальных релизов на своей платформе.

Существует довольно много потоковых сервисов, которые ориентированы исключительно на аниме, с Crunchyroll, FUNimation, а также AnimeLab будучи тремя самыми популярными. У каждого есть собственное официальное приложение для потоковой передачи своего контента, которое можно загрузить на смартфоны, игровые приставки, планшеты, компьютеры и умные телевизоры. Эти три сервиса потоковой передачи аниме также предлагают бесплатные варианты просмотра с поддержкой рекламы или бесплатные 30-дневные пробные версии.

В чем разница между дублированным и дублированным аниме?

Subbed - это сокращение от subtitled, что означает, что аниме, вероятно, можно будет смотреть с оригинальным японским звуком и на английском языке. субтитры размещены поверх отснятого материала.

Дублированный означает, что аниме было дублировано на языке, отличном от оригинального японского. Чаще всего это означает, что у него есть англоязычная версия с англоязычными актерами голоса. Иногда это также может означать, что песни также были заменены английскими версиями.

В самых популярных аниме-сериалах и фильмах есть и то, и другое. подстилка и дублированные версии, доступные для просмотра на потоковых сервисах, таких как Crunchyroll, а также на их официальных выпусках DVD и Blu-ray.

Зрители обычно могут переключаться между разными версиями из приложения или веб-сайта потоковой службы. Язык можно изменить на DVD или Blu-ray с помощью языковых опций в главном меню диска.

Обратите внимание, что некоторые сериалы могут быть доступны только на английском языке, если кадры, считающиеся неприемлемыми для западных детей (например, нагота или насилие), были удалены в процессе адаптации. Pokemon - один из таких аниме-сериалов, где это было сделано, как и Glitter Force от Netflix.