מה זה אנימה?
אנימה היא מילה המשמשת אנשים החיים מחוץ ליפן כדי לתאר קריקטורות או אנימציה שהופקו בתוך יפן. השימוש במילה בשיחה באנגלית זהה בעצם לתיאור משהו בתור א סדרת קריקטורות יפנית או סרט אנימציה או תוכנית מיפן.
המילה עצמה היא פשוט המילה היפנית לקריקטורה או אנימציה וביפן משתמשים בה אנשים כדי לתאר את כל הקריקטורות ללא קשר לארץ המוצא. לדוגמה, אדם יפני יחשוב על סיילור מון והפרוזן של דיסני כשניהם אנימה, לא כשני דברים שונים מז'אנרים נפרדים.

איך מבטאים אנימה?
ההגייה היפנית הנכונה של אנימה היא א-ני-אני עם ה "א" נשמע כמו ה"א" ב אומנות (אם כי מעט קצר יותר), ni נשמע כמו ה ni ב ניק, ו לִי נאמר כמו "לִי" ב נפגש.
עם זאת, האופן שבו אנימה נאמרת על ידי דוברי אנגלית טבעית שונה במקצת עם ה"א" נשמע כמו ה"א" ב נְמָלָה, ה "ni" נשמע כמו ה"ni" ב ניק (זהה כמו היפנים), ועם ה"לִי" נאמר כמו החודש, מאי.
בעוד שרוב מעריצי האנימה המערביים מודעים להגייה השגויה שלהם, רובם בוחרים להישאר עם זה כי קל יותר לומר זאת ובשל העובדה שזו ההגייה הנפוצה ביותר (מחוץ ל יפן). זה דומה לאופן שבו כולם יודעים את הדרך הנכונה לומר פריז (עם שקט ס) אבל בוחר להישאר עם ההגייה האנגלית המסורתית (חזקה ס).
האם יש ספרי קומיקס של אנימה?
אנימה מתייחסת אך ורק לאנימציה. אין דבר כזה קומיקס אנימה. ספרי הקומיקס היפניים שנותנים השראה לרבים סדרות וסרטי אנימה עם זאת, קיימים, ומעריצים שאינם יפנים מתייחסים אליהם במילה היפנית, מנגה (שפירושה קומיקס).
בדומה למילה אנימה, מנגה משמשת ביפן לתיאור כל ספרי הקומיקס, לא רק קומיקס מיפן. מעניין לציין שהמילה האנגלית comics משמשת ביפן גם לתיאור חוברות קומיקס יפניים וזרים.
האם אנימה בסדר לילדים?
לא כל האנימה מתאימה לילדים אבל חלק מהן כן. יש סדרות וסרטי אנימה מיועד לכל הגילאים הדמוגרפיים, עם סדרות כמו Doraemon, Glitter Force ו פוקימון מתמקדים בקבוצת הגיל מתחת לגיל שבע, ואחרים כמו Attack on Titan, Fairy Tail ונארוטו שיפודן נועדו לפנות לבני נוער ומעלה.
הורים: ישנם כמה סרטי אנימה וסדרות שנוצרו במיוחד עבור מבוגרים שאינם מתאימים לילדים. בדוק תמיד את הרייטינג של תוכנית לפני שאתה נותן לילד לצפות בה.
מהי הדרך הטובה ביותר לצפות באנימה?
סדרות וסרטי אנימה משודרים לעתים קרובות בערוצי טלוויזיה רבים ברחבי העולם וזמינים לרכישה גם ב-DVD וב-Blu-ray. כַּמָה שירותי סטרימינג כמו הולו ו וידאו של אמזון גם לספק למשתמשים מספר רב של זכייניות אנימה להזרים, בעוד נטפליקס השקיעה רבות בז'אנר האנימה ויש לה זכויות בלעדיות לסדרות מסוימות כמו Glitter Force. נטפליקס אפילו מפיקה כמה סרטי אנימה וסדרות ביפן להקרנות גלובליות בפלטפורמה שלה.
ישנם לא מעט שירותי סטרימינג המתמקדים אך ורק באנימה, עם קראנצ'ירול, FUNimation, ו אנימה לאב להיות שלושה מהפופולריים ביותר. לכל אחד יש אפליקציה רשמית משלו להזרמת התוכן שלו, אותה ניתן להוריד בסמארטפונים, קונסולות משחקי וידאו, טאבלטים, מחשבים ו טלוויזיות חכמות. שלושת שירותי הסטרימינג של האנימה האלה מציעים גם אפשרויות צפייה חינם נתמכות בפרסומות או נסיונות חינם של 30 יום.
מה ההבדל בין אנימה סובבת לאנימה מדובבת?
Subbed הוא קיצור של כתוביות, מה שאומר שסביר להניח שהאנימה זמינה לצפייה עם האודיו היפני המקורי ועם אנגלית כתוביות מונח מעל הצילומים.
מדובב פירושו שהאנימה דובבה בשפה שונה מזו של היפנית המקורית. לעתים קרובות יותר מאשר לא, זה אומר שיש לו גרסה בשפה האנגלית עם שחקני קול דוברי אנגלית. מדי פעם זה יכול גם אומר שהשירים הוחלפו גם בגרסאות באנגלית.
לסדרות וסרטי האנימה הפופולריים ביותר יש את שניהם subbed וגרסאות מדובבות הזמינות לצפייה בשירותי סטרימינג כגון Crunchyroll ובמהדורות ה-DVD וה-Blu-ray הרשמיות שלהם.
הצופים יכולים בדרך כלל לעבור בין הגרסאות השונות מתוך אפליקציה או אתר אינטרנט של שירות סטרימינג. ניתן לשנות את השפה ב-DVD או Blu-ray דרך אפשרויות השפה בתפריט הראשי של הדיסק.
שים לב שייתכן שסדרות מסוימות יהיו זמינות רק באנגלית אם הצילומים הנחשבים בלתי הולמים לילדים מערביים (כלומר עירום או אלימות) הוסרו במהלך תהליך ההסתגלות. פוקימון היא סדרת אנימה כזו שבה זה נעשה, כמו גם Glitter Force של נטפליקס.